Web Analytics Made Easy - Statcounter

 نگاه فرانسوی‌ها به شما چطور بود؟ وقتی به آنها می‌گفتید تاریخ بزرگی داریم، به شما لبخند می‌زدند؟ چون به هر حال آن دوره که دیگر پرشیا وجود نداشت، ایران شده بود.

ایران بود و اتفاقا همه‌شان تاسف می‌خوردند که چرا شما به کشورتان پرس نمی‌گویید؟ می‌گفتند اگر بگویید پرس ما هم قبول داریم که کشور بزرگی بوده است، اما وقتی می‌گویید ایران، ما با ایراک (عراق) اشتباه می‌کنیم.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

 مرحوم فروغی تعبیری دارد که ما با عوض کردن این اسم معرفه‌ای را نکره کردیم.

عینا، کاملا این درست بود. بعد هم وقتی با استادها روبه‌رو می‌شدیم و وقتی صحبت از تاریخ می‌شد همه‌شان از تاریخ گذشته ایران حرف می‌زدند؛ از تاریخ دوره صفویه می‌گفتند که در مورد آن در کتاب‌های آدم‌هایی مثل ژان شاردن و اینها مطالبی خوانده بودند. هنوز هم اگر بروید‌ پاریس می‌بینید که کتاب‌های او مرتب فروش می‌رود. چیزهایی می‌گوید که مردم به آن علاقه دارند. ایران برایشان یک حالت رویایی هم داشت.

بعد هم خب البته ما به یک مناسبتی برداشت عوضی هم داشتیم؛ مونتسکیو کتاب لترپرسن را نوشت که ما به نام نامه‌های ایرانی ترجمه کردیم. حالا جدا از اینکه او نیت دیگری داشت و در آن هم خیلی از ایران تعریف نمی‌کند، ولی به هر حال نگاهشان این بود که پس ایران یک چیزی دارد که می‌شود در موردش این حرف‌ها را زد.

منبع: دنیای اقتصاد

کانال عصر ایران در تلگرام

منبع: عصر ایران

کلیدواژه: علینقی عالیخانی تاریخ

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.asriran.com دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «عصر ایران» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۴۰۱۲۰۵۳۹ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

عذرخواهی ناشر هندی بابت اقدام توهین‌آمیز به امام (ره)

به گزارش «تابناک» به نقل از تسنیم، در اعلامیه مطبوعاتی انتشارات بین‌الملل آکوبر که نسخه‌های انگلیسی و فارسی آن در اختیار خبرگزاری تسنیم قرار گرفت، عمیقا و صادقانه ابراز تأسف شده است.

در بیانیه این انتشارات آمده است: دلیل نگارش این نامه ابراز تأسف صادقانه و عمیق در مورد مناقشه اخیر ایجاد شده در رابطه با روایتی از آیت‌اللله روح‌الله خمینی در یکی از کتاب‌های منتشر شده توسط ما می‌باشد. ما متوجه شدیم که عنوان استفاده شده برای ایشان نه‌تنها نادرست، بلکه عمیقاً برای بسیاری از افراد و جوامع توهین‌آمیز می‌باشد.

این انتشارات که بعد از این اقدام با موجی از اعتراضات اجتماعی در هند و دیگر کشورها مواجه شده است، تاکید کرد: ما به سنگینی اشتباه خود معترف بوده و اعتقاد داریم که چنین توصیفات نادرستی نه تنها باعث خدشه‌دار شدن حقیقت و عدالت می‌گردند، بلکه به کلیشه‌های آسیب زننده نیز دامن می‌زنند. ما اهمیت اصلاح سریع و صریح این اشتباه را درک می‌نماییم.

در ادامه این بیانیه تاکید شده است: صمیمانه‌ترین عذرخواهی را نسبت به تمامی افرادی که تحت تأثیر این غفلت قرار گرفته‌اند، ابراز می‌نماییم. قصد ما هرگز نشر اطلاعات غلط و کمک به ترویج روایت‌های زیان‌آور نبوده است.

این ناشر تاکید کرد که در واکنش به این اقدام، در حال اتخاذ اقدامات فوری جهت اصلاح این وضعیت است و افزود: ما به بازبینی و بررسی محتوای خود جهت حصول اطمینان از دقت، رعایت انصاف و حساسیت در بازنمایی‌های مان، متعهد می‌باشیم. علاوه بر این، ما یک تصحیح و عذرخواهی رسمی در کتاب‌های آتی و سکوهای برخط خودمان صادر خواهیم کرد.

دیگر خبرها

  • ماجرای جنجالی اهانت به امام خمینی (ره) در کتاب درسی هند؟
  • عذرخواهی ناشر هندی بابت اقدام توهین‌آمیز به امام (ره)
  • (ویدئو) از دست دادن «مهاجرانی» یک اشتباه بزرگ در تاریخ تلویزیون بود
  • اهانت به امام خمینی(ره) در کتاب درسی هند؟
  • واکنش کاربران شبکه های اجتماعی به ابراز ندامت اشکان خطیبی | کاش شرایطی فراهم شود تا ...
  • «تاریخ تحلیلی پوستر انقلاب» بر اساس کتاب شهید آوینی بررسی شد
  • عاقبت رؤیافروشی؛ واکنش کاربران شبکه‌های اجتماعی به ابراز ندامت اشکان خطیبی
  • پناه عجیب اریک تن هاخ به تاریخ؛ وقتی تیم‌سازی مفهومش را از دست می‌دهد
  • کتاب «برای قلب های شکسته» منتشر شد
  • تاریخ برده‌داری به زبان طنز